浮萍篇
浮萍寄清水,隨風東西流。
結髮辭嚴親,來爲君子仇。
恪勤在朝夕,無端獲罪尤。
在昔蒙恩惠,和樂如瑟琴。
何意今摧頽,曠若商與參。
茱萸自有芳,不若桂與蘭。
新人雖可愛,無若故所歡。
行雲有返期,君恩儻中還。
慊慊仰天嘆,愁心將何愬。
日月不恆處,人生忽若寓。
悲風來入懷,淚下如垂露。
發篋造裳衣,裁縫紈與素。
《浮萍篇》是魏晉時期文學家曹植的代表作之一。
此詩屬相和歌辭,清調曲。
開篇兩句,詩人以浮萍起興,比喩荏弱女子,她必須依附在水中纔能够生活(這裏的水比喩男子和丈夫)。
盡管如此,浮萍的命運還是飄忽不定的,衹能“隨風東西流”,任人擺布,孤立無助。
將惋惜之情寄託在清清的河水之上,像浮萍一樣東飄西蕩。
女子當年辭別了雙親,嫁到夫家。
她每日恭敬勤懇,而丈夫也對她寵愛有加,當女子正沉浸在愛的温馨中時,卻無緣無故承受罪過,昔日的甜蜜化爲烏有。
她夜不能寐,輾轉反側,心亂如麻,往事蜂擁而至聚於心頭,她的內心很痛苦。
新人可愛如茱萸,衹是不如故人情意更深長。
行雲也有返回的時候,丈夫也許會記得情義回到自己身邊吧。
憂慮無法擺脫,她衹得將所有的心緒化成一聲長嘆,內心的孤寂和滿腹的悵惘向誰訴説呢。
太陽月亮不會老是出現,人生短暫無常啊。
風吹而過帶來陣陣寒意,心中也更加傷感,不知不覺間淚如雨下。
新衣掩蓋不了憔悴,織素也驅赶不了悲傷。
浮萍:一種水生植物,比喩無依無靠,隨波漂流的女子。
結髮:漢族婚姻習俗。
一種象徵夫妻結合的儀式。
當夫妻成婚時,各取頭上一根頭髮,合而作一結。
仇:伴侶。
恪勤:恭敬勤勞。
無端:一作“中年”。
瑟琴:出自《詩經》,“妻子好合,如鼓琴瑟。

摧頽:蹉跎。
桂:應爲樟科肉桂,非桂花。
蘭爲何種植物,今尙有爭議。
可愛:一作“成列”。
不:一作“無”。
所:一作“人”。
寓:一作“遇”。
懷:一作“帷”。
發:一作“散”,打開。
浮萍依附在清水上,隨著風兒四處漂流。
成年束髮辭別父母,成爲了夫君的伴侶。
從早到晚恭敬勤懇,遭受罪怨毫無緣故。
從前蒙受您的恩惠,如奏琴瑟歡樂和穆。
爲何現在歲月蹉跎,遠隔如商與參兩宿。
茱萸自有它的香氣,卻不如肉桂和蘭芷。
新人即使令人憐愛,不如過去所愛的人。
流雲有返回之時,您的愛也許回轉中途。
悲傷地仰天嘆息,憂心將到哪裏去傾訴?
日月不會永在天上,人生短暫如同寄宿。
悲傷的風吹入帷帳,淚水跌落像滴露珠。
打開箱子製作衣裳,裁翦縫紉潔白絹布。

首頁 - 個人中心
Process Time: 0.06s
Copyright ©2025 中華詩詞網 ZHSC.org