國風 · 齊風 · 還
子之還兮,遭我乎峱之間兮。
並驅從兩肩兮,揖我謂我儇兮。
子之茂兮,遭我乎峱之道兮。
並驅從兩牡兮,揖我謂我好兮。
子之昌兮,遭我乎峱之陽兮。
並驅從兩狼兮,揖我謂我臧兮。
《國風·齊風·還》是中國古代第一部詩歌總集《詩經》中的一首詩。
這是一首獵人互相讚美對方的小詩。
全詩三章,每章四句,第一句四言,第二句七言,後兩句六言並都用“兮”字結尾,讀起來輕快爽利,猶如獵人矯健的身手。
此詩在《詩經》中堪稱佳作。
還(xuán):輕捷貌。
峱(náo):齊國山名,在今山東淄博東。
從:逐。
肩:借爲“豜(jiān)”,大獸。
《毛傳》:“獸三歲爲肩,四歲爲特。

揖:作揖,古禮節。
儇(xuān):輕快便捷。
茂:美,指善獵。
牡:公獸。
昌:指強有力。
臧(zāng):善,好。
對面這位大哥身手真敏捷啊!我進山打獵和他相逢在山凹。
並肩協力追捕到兩頭小野獸,他連連打拱作揖誇我利落啊!
對面這位大哥身材長得好啊!我進山打獵和他相逢在山道。
並肩協力追捕到兩頭公野獸,他連連打拱作揖誇我本領高!
對面這位大哥體魄好健壯啊!我進山打獵和他相逢在山南。
並肩協力追捕到兩匹狡猾狼,他連連打拱作揖誇我心地善!

首頁 - 個人中心
Process Time: 0.04s
Copyright ©2025 中華詩詞網 ZHSC.org