周頌 · 思文
思文后稷,克配彼天。
立我烝民,莫匪爾極。
貽我來牟,帝命率育,
無此疆爾界。
陳常於時夏。
立我烝民,莫匪爾極。
貽我來牟,帝命率育,
無此疆爾界。
陳常於時夏。
《周頌·思文》是中國古代第一部詩歌總集《詩經》中的一首詩。
這是一首懷念周族祖先後稷生民之德的樂歌。
全詩一章,一共八句,主在歌頌后稷養民之功,語言簡練而意旨深遠。
此詩篇幅之簡短,恰恰是當時政治之清明與國勢之強盛的反映。
這是一首懷念周族祖先後稷生民之德的樂歌。
全詩一章,一共八句,主在歌頌后稷養民之功,語言簡練而意旨深遠。
此詩篇幅之簡短,恰恰是當時政治之清明與國勢之強盛的反映。
思:語助詞。
一說爲“思念”。
文:文德,即治理國家、發展經濟的功德。
后稷:周人始祖,姓姬氏,名棄,號后稷。
舜時爲農官。
克:能夠。
配:配享,即一同受祭祀。
立:通“粒”,米食,一說“養育”。
此處用如動詞,養育的意思。
烝(zhēng)民:衆民。
極:最,極至,此指無量功德。
貽:遺留。
來牟:亦作“麳(lái)麰(móu)”,小麥。
一說來是小麥,牟是大麥。
率育:普遍養育。
疆、界:都是指疆域。
陳:布陳,遍佈。
常:常法,常規,此指種植農作物的方法。
時:此。
夏:中國。
一說爲“思念”。
文:文德,即治理國家、發展經濟的功德。
后稷:周人始祖,姓姬氏,名棄,號后稷。
舜時爲農官。
克:能夠。
配:配享,即一同受祭祀。
立:通“粒”,米食,一說“養育”。
此處用如動詞,養育的意思。
烝(zhēng)民:衆民。
極:最,極至,此指無量功德。
貽:遺留。
來牟:亦作“麳(lái)麰(móu)”,小麥。
一說來是小麥,牟是大麥。
率育:普遍養育。
疆、界:都是指疆域。
陳:布陳,遍佈。
常:常法,常規,此指種植農作物的方法。
時:此。
夏:中國。
文德無比后稷王,功德可以配上蒼。
安定天下衆百姓,無人不受你恩賞。
你把麥種賜我們,天命用它來供養。
不分彼此和疆界,遍及中國都推廣。
安定天下衆百姓,無人不受你恩賞。
你把麥種賜我們,天命用它來供養。
不分彼此和疆界,遍及中國都推廣。