贈王粲
端坐苦愁思,攬衣起西遊。
樹木發春華,清池激長流。
中有孤鴛鴦,哀鳴求匹儔。
我願執此鳥,惜哉無輕舟。
欲歸忘故道,顧望但懷愁。
悲風鳴我側,羲和逝不留。
重陰潤萬物,何懼澤不周?
誰令君多念,自使懷百憂。
樹木發春華,清池激長流。
中有孤鴛鴦,哀鳴求匹儔。
我願執此鳥,惜哉無輕舟。
欲歸忘故道,顧望但懷愁。
悲風鳴我側,羲和逝不留。
重陰潤萬物,何懼澤不周?
誰令君多念,自使懷百憂。
《贈王粲》是三國時期曹魏文學家、“三曹”之一曹植的一首贈人之作。
作者通過該詩勸勉王粲不要思慮太多幷流露出自己雖有心提攜卻無能爲力的遺憾。
該詩寫得委婉深厚,十分感人。
作者通過該詩勸勉王粲不要思慮太多幷流露出自己雖有心提攜卻無能爲力的遺憾。
該詩寫得委婉深厚,十分感人。
王粲(公元177年—公元217年):字仲宣。
山陽郡高平縣(今山東微山兩城鎮)人。
東漢末年文學家,“建安七子”之一。
作者友人之一。
端坐:正坐。
攬衣:披衣。
西:指西園,在鄴城城西。
王粲《雜詩·日暮遊西園》中的“日暮遊西園”即此。
華:同“花”。
清池:指鄴城玄武池,亦即王粲詩中所言“曲池”。
《水經注·洹水》“其水際其西逕魏武玄武故苑,苑舊有玄武池以肄舟楫,有魚梁釣臺,竹木灌叢,今池林絶滅,略無遺迹矣。
”
孤鴛鴦:喩王粲之孤獨。
鴛鴦爲成雙之鳥,一旦落爲孤單,其哀可知。
此處亦知王粲詩“上有特栖鳥,懷春向我鳴。
”古詩中的鴛鴦、花木,不一定指喩異性和男女情愛之事,如屈原楚辭中的香草美女是用比興手法喩己喩美好事物。
匹儔(chóu):配偶、伴侶。
這裏指志同道合的朋友。
執:捉拏,此處意爲親近。
無輕舟:比喩作者沒有權勢,因而無法重用王粲。
“欲歸忘故道,顧望但懷愁”句:表現作者對友人的依依之情。
故道,舊道、舊路;顧望,回頭看;但,衹。
鳴:吹,指風聲。
羲(xī)和:神話傳説中太陽的御者,這裏代指時日。
重(zhòng)陰:密雲,這裏喩曹操。
古人信陰陽五行,與人事相比附,説臣爲陰,君爲陽。
時曹操爲丞相,故稱陰。
澤:恩澤、恩惠。
周:普遍。
念:思慮。
百憂:憂愁很多。
山陽郡高平縣(今山東微山兩城鎮)人。
東漢末年文學家,“建安七子”之一。
作者友人之一。
端坐:正坐。
攬衣:披衣。
西:指西園,在鄴城城西。
王粲《雜詩·日暮遊西園》中的“日暮遊西園”即此。
華:同“花”。
清池:指鄴城玄武池,亦即王粲詩中所言“曲池”。
《水經注·洹水》“其水際其西逕魏武玄武故苑,苑舊有玄武池以肄舟楫,有魚梁釣臺,竹木灌叢,今池林絶滅,略無遺迹矣。
”
孤鴛鴦:喩王粲之孤獨。
鴛鴦爲成雙之鳥,一旦落爲孤單,其哀可知。
此處亦知王粲詩“上有特栖鳥,懷春向我鳴。
”古詩中的鴛鴦、花木,不一定指喩異性和男女情愛之事,如屈原楚辭中的香草美女是用比興手法喩己喩美好事物。
匹儔(chóu):配偶、伴侶。
這裏指志同道合的朋友。
執:捉拏,此處意爲親近。
無輕舟:比喩作者沒有權勢,因而無法重用王粲。
“欲歸忘故道,顧望但懷愁”句:表現作者對友人的依依之情。
故道,舊道、舊路;顧望,回頭看;但,衹。
鳴:吹,指風聲。
羲(xī)和:神話傳説中太陽的御者,這裏代指時日。
重(zhòng)陰:密雲,這裏喩曹操。
古人信陰陽五行,與人事相比附,説臣爲陰,君爲陽。
時曹操爲丞相,故稱陰。
澤:恩澤、恩惠。
周:普遍。
念:思慮。
百憂:憂愁很多。
獃獃地坐著,苦於愁思的折磨,起來披上衣裳,到西園遊樂。
樹上開滿春天的花朵,清澈的池水蕩起長長的流波。
池中有衹孤獨的鴛鴦,爲尋找伴侶哀鳴不輟。
我願和這鴛鴦交朋友,可惜沒有船隻把我渡過。
想回去,已忘記來時的舊路,回頭望,衹有憂愁襲滿心窩。
悲風在我身邊鳴響,太陽西去不肯停腳。
濃密的陰雲降雨滋潤萬物,何必擔心得不到雨露恩澤。
誰叫你想得這麽多啊,使你憂愁滿懷不快活。
樹上開滿春天的花朵,清澈的池水蕩起長長的流波。
池中有衹孤獨的鴛鴦,爲尋找伴侶哀鳴不輟。
我願和這鴛鴦交朋友,可惜沒有船隻把我渡過。
想回去,已忘記來時的舊路,回頭望,衹有憂愁襲滿心窩。
悲風在我身邊鳴響,太陽西去不肯停腳。
濃密的陰雲降雨滋潤萬物,何必擔心得不到雨露恩澤。
誰叫你想得這麽多啊,使你憂愁滿懷不快活。