晨詣超師院讀禪經
汲井漱寒齒,清心拂塵服。
閒持貝葉書,步出東齋讀。
真源了無取,妄跡世所逐。
遺言冀可冥,繕性何由熟。
道人庭宇靜,苔色連深竹。
日出霧露餘,青松如膏沐。
澹然離言說,悟悅心自足。
閒持貝葉書,步出東齋讀。
真源了無取,妄跡世所逐。
遺言冀可冥,繕性何由熟。
道人庭宇靜,苔色連深竹。
日出霧露餘,青松如膏沐。
澹然離言說,悟悅心自足。
此首詩爲詩人被貶永州時所作,約寫於元和元年(806年)。
當時,柳宗元住永州龍興寺。
龍興寺在城南,住持僧爲重巽,坐禪於龍興寺淨土院,與往在龍興寺西廂的柳宗元相鄰。
由於重巽是楚之南的“善言佛者”,故稱其爲“超師”。
柳宗元於永州好佛求其道,主要是拜重巽爲師,或請其講“佛道”,或到淨土院讀佛經。
此詩寫出晨讀禪經的情景和感受,曲折地表達了埋藏在心底的抑鬱之情,抒發了詩人的哲學見解。
前半部寫詩人到禪院讀經,指責世人追逐的乃是那些荒誕的事情,而不去了解佛經的真正含義。
後半部寫他認爲佛家的精義與儒家之道有相通之處,但如何修養本性,卻難以精熟。
然而,他對禪院的清靜幽雅卻流連玩賞。
全詩描寫了習禪的心境,以及深得禪趣那種輕鬆、愉悅、閒適的心態。
當時,柳宗元住永州龍興寺。
龍興寺在城南,住持僧爲重巽,坐禪於龍興寺淨土院,與往在龍興寺西廂的柳宗元相鄰。
由於重巽是楚之南的“善言佛者”,故稱其爲“超師”。
柳宗元於永州好佛求其道,主要是拜重巽爲師,或請其講“佛道”,或到淨土院讀佛經。
此詩寫出晨讀禪經的情景和感受,曲折地表達了埋藏在心底的抑鬱之情,抒發了詩人的哲學見解。
前半部寫詩人到禪院讀經,指責世人追逐的乃是那些荒誕的事情,而不去了解佛經的真正含義。
後半部寫他認爲佛家的精義與儒家之道有相通之處,但如何修養本性,卻難以精熟。
然而,他對禪院的清靜幽雅卻流連玩賞。
全詩描寫了習禪的心境,以及深得禪趣那種輕鬆、愉悅、閒適的心態。
詣(yì):到,往。
超師院:指永州龍興寺淨土院;超師指住持僧重巽。
禪經:佛教經典。
汲(jí):從井裏取水。
拂:抖動。
貝葉書:一作“貝頁書”,又叫“貝書”。
在貝多樹葉上寫的佛經,也作佛經之泛稱。
古印度人多用貝多羅樹葉經水漚後代紙,用以寫佛經,故名。
東齋(zhāi)指淨土院的東齋房。
真源:指佛理“真如”之源,即佛家的真意。
了(liăo):懂得,明白。
妄跡:迷信妄誕的事蹟。
遺言:指佛經所言。
冀:希望。
冥:暗合。
繕性:修養本性。
熟:精通而有成。
道人:指僧人重巽。
繕:修持。
膏:潤髮的油脂。
沐(mù):溼潤、潤澤。
澹(dàn)然:亦寫作“淡然”,恬靜,沖淡,寧靜狀。
悟悅:悟道的快樂。
超師院:指永州龍興寺淨土院;超師指住持僧重巽。
禪經:佛教經典。
汲(jí):從井裏取水。
拂:抖動。
貝葉書:一作“貝頁書”,又叫“貝書”。
在貝多樹葉上寫的佛經,也作佛經之泛稱。
古印度人多用貝多羅樹葉經水漚後代紙,用以寫佛經,故名。
東齋(zhāi)指淨土院的東齋房。
真源:指佛理“真如”之源,即佛家的真意。
了(liăo):懂得,明白。
妄跡:迷信妄誕的事蹟。
遺言:指佛經所言。
冀:希望。
冥:暗合。
繕性:修養本性。
熟:精通而有成。
道人:指僧人重巽。
繕:修持。
膏:潤髮的油脂。
沐(mù):溼潤、潤澤。
澹(dàn)然:亦寫作“淡然”,恬靜,沖淡,寧靜狀。
悟悅:悟道的快樂。
汲來清涼井水漱口刷牙,心清了再拂去衣上塵土。
悠閒地捧起佛門貝葉經,信步走出東齋吟詠朗讀。
佛經真諦世人並無領悟,迷信荒誕被世人所追逐。
佛儒精義原也可望暗合,但修養本性我何以精熟。
道人禪院多麼幽雅清靜,綠色鮮苔連接竹林深處。
太陽出來照着晨霧餘露,蒼翠松樹宛若沐後塗脂。
清靜使我恬淡難以言說,悟出佛理內心暢快滿足。
悠閒地捧起佛門貝葉經,信步走出東齋吟詠朗讀。
佛經真諦世人並無領悟,迷信荒誕被世人所追逐。
佛儒精義原也可望暗合,但修養本性我何以精熟。
道人禪院多麼幽雅清靜,綠色鮮苔連接竹林深處。
太陽出來照着晨霧餘露,蒼翠松樹宛若沐後塗脂。
清靜使我恬淡難以言說,悟出佛理內心暢快滿足。