晨诣超师院读禅经
汲井漱寒齿,清心拂尘服。
闲持贝叶书,步出东斋读。
真源了无取,妄迹世所逐。
遗言冀可冥,缮性何由熟。
道人庭宇静,苔色连深竹。
日出雾露余,青松如膏沐。
澹然离言说,悟悦心自足。
闲持贝叶书,步出东斋读。
真源了无取,妄迹世所逐。
遗言冀可冥,缮性何由熟。
道人庭宇静,苔色连深竹。
日出雾露余,青松如膏沐。
澹然离言说,悟悦心自足。
此首诗为诗人被贬永州时所作,约写于元和元年(806年)。
当时,柳宗元住永州龙兴寺。
龙兴寺在城南,住持僧为重巽,坐禅于龙兴寺净土院,与住在龙兴寺西厢的柳宗元相邻。
由于重巽是楚之南的“善言佛者”,故称其为“超师”。
柳宗元于永州好佛求其道,主要是拜重巽为师,或请其讲“佛道”,或到净土院读佛经。
此诗写出晨读禅经的情景和感受,曲折地表达了埋藏在心底的抑郁之情,抒发了诗人的哲学见解。
前半部写诗人到禅院读经,指责世人追逐的乃是那些荒诞的事情,而不去了解佛经的真正含义。
后半部写他认为佛家的精义与儒家之道有相通之处,但如何修养本性,却难以精熟。
然而,他对禅院的清静幽雅却流连玩赏。
全诗描写了习禅的心境,以及深得禅趣那种轻松、愉悦、闲适的心态。
当时,柳宗元住永州龙兴寺。
龙兴寺在城南,住持僧为重巽,坐禅于龙兴寺净土院,与住在龙兴寺西厢的柳宗元相邻。
由于重巽是楚之南的“善言佛者”,故称其为“超师”。
柳宗元于永州好佛求其道,主要是拜重巽为师,或请其讲“佛道”,或到净土院读佛经。
此诗写出晨读禅经的情景和感受,曲折地表达了埋藏在心底的抑郁之情,抒发了诗人的哲学见解。
前半部写诗人到禅院读经,指责世人追逐的乃是那些荒诞的事情,而不去了解佛经的真正含义。
后半部写他认为佛家的精义与儒家之道有相通之处,但如何修养本性,却难以精熟。
然而,他对禅院的清静幽雅却流连玩赏。
全诗描写了习禅的心境,以及深得禅趣那种轻松、愉悦、闲适的心态。
诣(yì):到,往。
超师院:指永州龙兴寺净土院;超师指住持僧重巽。
禅经:佛教经典。
汲(jí):从井里取水。
拂:抖动。
贝叶书:一作“贝页书”,又叫“贝书”。
在贝多树叶上写的佛经,也作佛经之泛称。
古印度人多用贝多罗树叶经水沤后代纸,用以写佛经,故名。
东斋(zhāi)指净土院的东斋房。
真源:指佛理“真如”之源,即佛家的真意。
了(liăo):懂得,明白。
妄迹:迷信妄诞的事迹。
遗言:指佛经所言。
冀:希望。
冥:暗合。
缮性:修养本性。
熟:精通而有成。
道人:指僧人重巽。
缮:修持。
膏:润发的油脂。
沐(mù):湿润、润泽。
澹(dàn)然:亦写作“淡然”,恬静,冲淡,宁静状。
悟悦:悟道的快乐。
超师院:指永州龙兴寺净土院;超师指住持僧重巽。
禅经:佛教经典。
汲(jí):从井里取水。
拂:抖动。
贝叶书:一作“贝页书”,又叫“贝书”。
在贝多树叶上写的佛经,也作佛经之泛称。
古印度人多用贝多罗树叶经水沤后代纸,用以写佛经,故名。
东斋(zhāi)指净土院的东斋房。
真源:指佛理“真如”之源,即佛家的真意。
了(liăo):懂得,明白。
妄迹:迷信妄诞的事迹。
遗言:指佛经所言。
冀:希望。
冥:暗合。
缮性:修养本性。
熟:精通而有成。
道人:指僧人重巽。
缮:修持。
膏:润发的油脂。
沐(mù):湿润、润泽。
澹(dàn)然:亦写作“淡然”,恬静,冲淡,宁静状。
悟悦:悟道的快乐。
汲来清凉井水漱口刷牙,心清了再拂去衣上尘土。
悠闲地捧起佛门贝叶经,信步走出东斋吟咏朗读。
佛经真谛世人并无领悟,迷信荒诞被世人所追逐。
佛儒精义原也可望暗合,但修养本性我何以精熟。
道人禅院多么幽雅清静,绿色鲜苔连接竹林深处。
太阳出来照着晨雾余露,苍翠松树宛若沐后涂脂。
清静使我恬淡难以言说,悟出佛理内心畅快满足。
悠闲地捧起佛门贝叶经,信步走出东斋吟咏朗读。
佛经真谛世人并无领悟,迷信荒诞被世人所追逐。
佛儒精义原也可望暗合,但修养本性我何以精熟。
道人禅院多么幽雅清静,绿色鲜苔连接竹林深处。
太阳出来照着晨雾余露,苍翠松树宛若沐后涂脂。
清静使我恬淡难以言说,悟出佛理内心畅快满足。