於中好
小構園林寂不譁,疏籬曲徑仿山家。
晝長吟罷風流子,忽聽楸枰響碧紗。
添竹石,伴煙霞。
擬憑尊酒慰年華。
休嗟髀裏今生肉,努力春來自種花。
晝長吟罷風流子,忽聽楸枰響碧紗。
添竹石,伴煙霞。
擬憑尊酒慰年華。
休嗟髀裏今生肉,努力春來自種花。
《於中好·小構園林寂不譁》是清代詞人納蘭性德創作的一首詞。
上片寫隱者消閒自適的生活情景。
靜寂的園林,疏籬曲徑,吟詩對弈,好不安閒。
下片說如若再加以竹石和着煙霞的相伴,便是得到了人間的全福。
最後二句則借典再伸讚羨與勸慰之意,此中有人有已,既是對隱者此時情景的由衷讚歎,又有自我傾心嚮往之情的坦露。
上片寫隱者消閒自適的生活情景。
靜寂的園林,疏籬曲徑,吟詩對弈,好不安閒。
下片說如若再加以竹石和着煙霞的相伴,便是得到了人間的全福。
最後二句則借典再伸讚羨與勸慰之意,此中有人有已,既是對隱者此時情景的由衷讚歎,又有自我傾心嚮往之情的坦露。
於中好:即《鷓鴣天》,詞牌名。
雙調五十五字,前後闋各三平韻,一韻到底。
上闋第三四句、下闋第一二句一般要求對仗。
也是曲牌名。
山家:山野人家。
風流子:詞牌名,原唐教坊曲名,分單調、雙調兩體。
單調三十四字,仄韻。
雙調又名《內家嬌》。
楸枰(qiūpíng):棋盤,古時多用楸木製作,故名。
響:棋子落盤的聲音,即敲棋聲。
竹石:竹與石。
煙霞:指山水自然。
樽(zūn)酒:意即杯酒。
休嗟(jīe):休嘆。
嗟:感嘆聲。
髀(bì)裏今生肉:因長久不騎馬,大腿上的肉又長起來了。
意爲不要嘆老嗟卑,自尋苦惱。
語出《三國志·蜀志·先主傳》:“荊州豪傑歸先主者日益多,表疑其心,陰御之。
”裴松之注引晉司馬彪《九州春秋》:“備住荊州數年,嘗於表坐起至廁,見髀裏生肉,慨然流涕。
還坐,表怪問備,備曰:‘吾長身不離鞍,髀肉皆消。
今不復騎,髀裏肉生。
日月若馳,老將至矣,而功業不建,是以悲耳。
”
雙調五十五字,前後闋各三平韻,一韻到底。
上闋第三四句、下闋第一二句一般要求對仗。
也是曲牌名。
山家:山野人家。
風流子:詞牌名,原唐教坊曲名,分單調、雙調兩體。
單調三十四字,仄韻。
雙調又名《內家嬌》。
楸枰(qiūpíng):棋盤,古時多用楸木製作,故名。
響:棋子落盤的聲音,即敲棋聲。
竹石:竹與石。
煙霞:指山水自然。
樽(zūn)酒:意即杯酒。
休嗟(jīe):休嘆。
嗟:感嘆聲。
髀(bì)裏今生肉:因長久不騎馬,大腿上的肉又長起來了。
意爲不要嘆老嗟卑,自尋苦惱。
語出《三國志·蜀志·先主傳》:“荊州豪傑歸先主者日益多,表疑其心,陰御之。
”裴松之注引晉司馬彪《九州春秋》:“備住荊州數年,嘗於表坐起至廁,見髀裏生肉,慨然流涕。
還坐,表怪問備,備曰:‘吾長身不離鞍,髀肉皆消。
今不復騎,髀裏肉生。
日月若馳,老將至矣,而功業不建,是以悲耳。
”
小小的園林一片寂靜而不喧譁,稀疏的籬笆和曲折的小徑都仿照着山野人家的樣式。
白天在這裏吟唱《風流子》,到了晚上可以聽到碧紗窗裏傳出棋子落盤的聲音。
添加一些竹子和石頭,來襯托山水的自然風光。
隹備在這裏用酒來度過年華,不要感嘆會在安逸舒適的生活中無所作爲,等來年春天來到時,親自在這裏種植花草。
白天在這裏吟唱《風流子》,到了晚上可以聽到碧紗窗裏傳出棋子落盤的聲音。
添加一些竹子和石頭,來襯托山水的自然風光。
隹備在這裏用酒來度過年華,不要感嘆會在安逸舒適的生活中無所作爲,等來年春天來到時,親自在這裏種植花草。