獄中贈鄒容
鄒容吾小弟,被髮下瀛州。
快剪刀除辮,幹牛肉作餱。
英雄一入獄,天地亦悲秋。
臨命須摻手,乾坤只兩頭。
《獄中贈鄒容》是近代詩人章炳麟所創作的一首五言律詩。
此詩首、頷兩聯寫鄒容留學日本事蹟,志向遠大,立志革命,剪去辮子,吃乾糧充飢;頸聯寫英雄入獄,天地爲之含悲;尾聯寫要和小兄弟手拉手走向刑場,天地間有這麼兩個人爲革命獻上頭顱。
全詩激昂慷慨,英氣勃鬱,語言也較爲淺近,並無其多數詩作古奧難讀之失。
鄒容:字蔚丹,四川巴縣人。
清光緒二十八年(1902年)留學日本,次年回上海,出版《革命軍》一書,鼓吹革命,提出建立“自由獨立”的“中華共和國”的理想。
1905年病逝獄中,年僅二十一歲。
小弟:章炳麟比鄒容大十八歲,故以小弟稱之。
被髮:即披髮。
古時男子二十歲束髮加冠。
鄒容留學日本方十八歲,尚未束髮。
瀛(yíng)洲:傳說爲渤海中一座仙山。
此指日本。
除辮:剪掉辮子,指鄒容在日本毅然剪辮。
一說指鄒容將清政府派去的留日陸軍學生監督姚文甫的辮子強行剪掉。
滿族男子有留辮習俗,清統治者也強迫漢族人民蓄辮。
當時視剪辮爲一種革命舉動。
餱(hóu):乾糧。
悲秋:對秋景而哀傷。
此指悲哀。
臨命:臨死。
摻:同“攙”。
乾坤:天地。
我敬愛的小弟鄒容,年紀青青就遠渡東瀛。
把反動學監的辮子剪下示衆,你爲反清救國,廢寢忘食奔忙不停。
萬惡的反動派把你捕入牢籠,頓時秋風蕭瑟,天地也悲憤難平。
不要緊!至死我與你攜手並肩,頂住它!咱倆是氣衝霄漢的英雄!

首頁 - 個人中心
Process Time: 0.10s
Copyright ©2025 中華詩詞網 ZHSC.org