酬王處士九日見懷之作
是日驚秋老,相望各一涯。
離懷消濁酒,愁眼見黃花。
天地存肝膽,江山閲鬢華。
多蒙千里訊,逐客已無家。
離懷消濁酒,愁眼見黃花。
天地存肝膽,江山閲鬢華。
多蒙千里訊,逐客已無家。
《酬王處士九日見懷之作》是明末清初詩人顧亭林的詩作,作者把深沉的愛國情懷與自己的人生遭際、眼前的具體情境緊密結合在一起,融鑄爲凝練精純的詩句,形成了沉鬱、凝重的風格。
酬:以詩文相贈答。
王處士:王煒暨(jì)。
處士,舊時指有才德而不出來做官的人。
九日:指陰歷九月九日,即重陽節。
秋老:指暮秋時節。
「相望各一涯」句:兩人各在一方,彼此殷切想念。
相望,互相懷念;一涯,一箇角落。
濁酒:用糯米、黃米等釀製的酒,較混濁。
愁眼:憂愁的眼光。
黃花:菊花。
閲:經歷。
「天地存肝膽」句:天地間還存在有肝膽相照的人。
「江山閲鬢華」句:經歷江山(指國家)的興衰變化,不覺兩鬢已經花白。
(在文中也可譯爲「見證」,讓故國的江山見證我斑白的鬢角吧。
)鬢華,鬢髮花白。
訊:問訊。
逐客:這裏指作者已流落在外,就象被放逐一樣。
王處士:王煒暨(jì)。
處士,舊時指有才德而不出來做官的人。
九日:指陰歷九月九日,即重陽節。
秋老:指暮秋時節。
「相望各一涯」句:兩人各在一方,彼此殷切想念。
相望,互相懷念;一涯,一箇角落。
濁酒:用糯米、黃米等釀製的酒,較混濁。
愁眼:憂愁的眼光。
黃花:菊花。
閲:經歷。
「天地存肝膽」句:天地間還存在有肝膽相照的人。
「江山閲鬢華」句:經歷江山(指國家)的興衰變化,不覺兩鬢已經花白。
(在文中也可譯爲「見證」,讓故國的江山見證我斑白的鬢角吧。
)鬢華,鬢髮花白。
訊:問訊。
逐客:這裏指作者已流落在外,就象被放逐一樣。
重陽節這一天突然發現已經到了晚秋時節,不免心驚,你我天各一方,衹能遙相矚望。
離別思念的情懷唯有靠濁酒排遣,憂愁中滿目都是叢生的菊花。
我且把自己這一腔報國的忠肝義膽畱存給蒼天大地,讓故國的江山見證我斑白的鬢角吧。
多多承蒙你千里之外的關懷詢問,我是一個亡國之人,如同被放逐一樣,已經無家可歸。
離別思念的情懷唯有靠濁酒排遣,憂愁中滿目都是叢生的菊花。
我且把自己這一腔報國的忠肝義膽畱存給蒼天大地,讓故國的江山見證我斑白的鬢角吧。
多多承蒙你千里之外的關懷詢問,我是一個亡國之人,如同被放逐一樣,已經無家可歸。