国风 · 鄘风 · 墙有茨
墙有茨,不可扫也。
中冓之言,不可道也。
所可道也,言之丑也。
墙有茨,不可襄也。
中冓之言,不可详也。
所可详也,言之长也。
墙有茨,不可束也。
中冓之言,不可读也。
所可读也,言之辱也。
中冓之言,不可道也。
所可道也,言之丑也。
墙有茨,不可襄也。
中冓之言,不可详也。
所可详也,言之长也。
墙有茨,不可束也。
中冓之言,不可读也。
所可读也,言之辱也。
《国风·鄘风·墙有茨》是中国古代第一部诗歌总集《诗经》中的一首诗。
这首诗主要意思是讽刺宣姜不守妇道,和庶子私通,其事丑不可言。
全诗三章,每章六句,一唱三叹,在结构上体现出一种递进关系,有效地增强着诗歌的讽刺力量。
这首诗主要意思是讽刺宣姜不守妇道,和庶子私通,其事丑不可言。
全诗三章,每章六句,一唱三叹,在结构上体现出一种递进关系,有效地增强着诗歌的讽刺力量。
鄘(yōng):中国周代诸侯国名,在今河南省汲县北。
茨(cí):植物名,蒺藜。
一年生草本植物,果实有刺。
扫(sǎo):同‘’扫‘’。
中冓(gòu):内室,宫中龌龊之事。
道:说。
所:若。
襄:除去,扫除。
详:借作“扬”,传扬。
束:捆走。
这里是打扫干净的意思。
读:宣扬。
茨(cí):植物名,蒺藜。
一年生草本植物,果实有刺。
扫(sǎo):同‘’扫‘’。
中冓(gòu):内室,宫中龌龊之事。
道:说。
所:若。
襄:除去,扫除。
详:借作“扬”,传扬。
束:捆走。
这里是打扫干净的意思。
读:宣扬。
墙上长满了蒺藜,无论如何扫不掉。
你们宫中私房话,实在没法说出口。
如果真要说出来,那话就难听死啦。
墙上长满了蒺藜,无论如何除不掉。
你们宫中私房话,实在没法详细说。
如果真要说详细,那话说来可长啦。
墙上长满了蒺藜,没有办法打捆走。
你们宫中私房话,实在不能对人说。
如果真的传开来,简直就是羞辱啊。
你们宫中私房话,实在没法说出口。
如果真要说出来,那话就难听死啦。
墙上长满了蒺藜,无论如何除不掉。
你们宫中私房话,实在没法详细说。
如果真要说详细,那话说来可长啦。
墙上长满了蒺藜,没有办法打捆走。
你们宫中私房话,实在不能对人说。
如果真的传开来,简直就是羞辱啊。