国风 · 召南 · 殷其雷
殷其雷,在南山之阳。
何斯违斯,莫敢或遑?振振君子,归哉归哉!
殷其雷,在南山之侧。
何斯违斯,莫敢遑息?振振君子,归哉归哉!
殷其雷,在南山之下。
何斯违斯,莫或遑处?振振君子,归哉归哉!
何斯违斯,莫敢或遑?振振君子,归哉归哉!
殷其雷,在南山之侧。
何斯违斯,莫敢遑息?振振君子,归哉归哉!
殷其雷,在南山之下。
何斯违斯,莫或遑处?振振君子,归哉归哉!
《国风·召南·殷其雷》是中国第一部诗歌总集《诗经》中的一首诗。
为先秦时代华夏族民歌。
全诗分三章,每章均以雷声起兴,却变易雷响的特点,象征了丈夫生活的漂泊无定,也唱出了妻子对丈夫的思念之情,在反复咏唱中加深了情感的表达。
这首诗揭露了劳役制度和官府的残酷剥削,也体现了古代人民朴素的幸福观念。
为先秦时代华夏族民歌。
全诗分三章,每章均以雷声起兴,却变易雷响的特点,象征了丈夫生活的漂泊无定,也唱出了妻子对丈夫的思念之情,在反复咏唱中加深了情感的表达。
这首诗揭露了劳役制度和官府的残酷剥削,也体现了古代人民朴素的幸福观念。
殷(yǐn):拟声词,形容雷声轰鸣。
一说通“隐”。
一说喻车声。
阳:山的南面。
何斯违斯:斯,此,指示代词。
上一“斯”字指时候,下一“斯”字指此地。
旧说上一“斯”字指人。
违,远也,离去。
或:有。
遑(huáng):闲暇。
振振:勤奋的样子,旧说训为信厚。
君子:女子的丈夫。
处:居也,停留。
一说通“隐”。
一说喻车声。
阳:山的南面。
何斯违斯:斯,此,指示代词。
上一“斯”字指时候,下一“斯”字指此地。
旧说上一“斯”字指人。
违,远也,离去。
或:有。
遑(huáng):闲暇。
振振:勤奋的样子,旧说训为信厚。
君子:女子的丈夫。
处:居也,停留。
译文一:
轰隆隆的雷声,在南山的阳坡。
为何定要离开我,不敢有半点耽搁?我这老实的君子啊,去吧去吧,去忙你的工作!
轰隆隆的雷声,在南山的一边。
为何定要离开我,不敢有半点休闲?我这老实的君子啊,去吧去吧,去忙你的工作!
轰隆隆的雷声,在这南山脚跟。
为何定要离开我,不敢有半点停顿?我这老实的君子啊,去吧去吧,去忙你的工作!
译文二:
雷声雷声响轰轰,响在南山向阳峰。
为啥这时离开家?忙得不敢有闲空。
我的丈夫真勤奋,快快回来乐想连。
雷声轰轰震四方,响在南边大山旁。
为啥这时离家走?不敢稍停实在忙。
我的丈夫真勤奋,快快回来聚一堂。
雷声轰轰震耳响,响在南山山下方。
为啥这时离家门?不敢稍住那样忙,我的丈夫真勤奋,快快回来乐而康。
轰隆隆的雷声,在南山的阳坡。
为何定要离开我,不敢有半点耽搁?我这老实的君子啊,去吧去吧,去忙你的工作!
轰隆隆的雷声,在南山的一边。
为何定要离开我,不敢有半点休闲?我这老实的君子啊,去吧去吧,去忙你的工作!
轰隆隆的雷声,在这南山脚跟。
为何定要离开我,不敢有半点停顿?我这老实的君子啊,去吧去吧,去忙你的工作!
译文二:
雷声雷声响轰轰,响在南山向阳峰。
为啥这时离开家?忙得不敢有闲空。
我的丈夫真勤奋,快快回来乐想连。
雷声轰轰震四方,响在南边大山旁。
为啥这时离家走?不敢稍停实在忙。
我的丈夫真勤奋,快快回来聚一堂。
雷声轰轰震耳响,响在南山山下方。
为啥这时离家门?不敢稍住那样忙,我的丈夫真勤奋,快快回来乐而康。