祭程氏妹文
維晉義熙三年,五月甲辰,程氏妹服制再周
淵明以少牢之奠,俯而酹之
嗚呼哀哉!
寒往暑來,日月寖疏;
梁塵委積,庭草荒蕪
寥寥空室,哀哀遺孤;
肴觴虛奠,人逝焉如!
誰無兄弟,人亦同生,
嗟我與爾,特百常情
慈妣早世,時尚孺嬰;
我年二六,爾才九齡
爰從靡識,撫髫相成
咨爾令妹,有德有操
靖恭鮮言,聞善則樂
能正能和,惟友惟孝
行止中閨,可象可效
我聞爲善,慶自己蹈;
彼蒼何偏,而不斯報!
昔在江陵,重罹天罰,
兄弟索居,乖隔楚越,
伊我與爾,百哀是切
黯黯高雲,蕭蕭冬月,
白雲掩晨,長風悲節
感惟崩號,興言泣血
尋念平昔,觸事未遠,
書疏猶存,遺孤滿眼
如何一往,終天不返!
寂寂高堂,何時復踐?
藐藐孤女,曷依曷恃?
煢煢遊魂,誰主誰祀?
奈何程妹,於此永已!
死如有知,相見蒿里
嗚呼哀哉!
這篇祭文作於晉安帝義熙三年(公元407年)五月,陶淵明四十三歲。程氏妹是陶淵明同父異母的妹妹,比淵明小三歲,因嫁給程家,故稱程氏妹。程氏妹於義熙元年(公元405年)十一月在武昌去世,淵明曾辭去彭澤令前往奔喪,見《歸去來兮辭序》。過了一年半之後,淵明嚮她祭奠,寫下這篇祭文。文中贊揚了程氏妹的言行品德,幷通過回憶往日兄妹的友情而寄託深切的哀思。
維:句首助飼,無意義。 晉義熙三年:即公元407年。義熙是晉安帝司馬德宗的年號。 甲辰:古人用於支紀日,甲辰是該年五月初六。 服制:服喪的禮制。 再周:兩箇周期。己嫁姊妹,按服制應爲九箇月。義熙三年五月距程氏妹之死約十八箇月,所以説服制再周。 少牢:古代稱祭祀用的豕和羊。 奠:用祭品嚮死者致祭。 酹(lèi):灑酒於地表示祭奠。 嗚呼哀哉:悲呼之辭。祭文中常用的感嘆句。 寖(jìn)疏:漸遠。寖,同“浸”,逐漸。 梁塵:屋梁上的塵土。 委:堆積。 遺孤:指程氏妹畱下的孤女。 肴(yáo):熟的肉食。 觴:原指飲酒器,這裏指酒。 虛:這裏是徒然、空自的意思。 人逝:指程氏妹已經去世。 焉如:何往,哪兒去了。 兄弟:古代常以“兄弟”槪指兄弟姊妹。 嗟:感嘆詞。 爾:你。 特:特出的、獨有的。 百:百倍。常情:指一般的兄妹之情。 妣(bǐ):已經死去的母親,指程氏妹的生母,作者的庶母。 二六:十二歲。 爰:乃。 靡識:無知。指尙未懂事。 撫髫相成:謂從小互相愛護著一起長大。 髫:古代指孩子的下垂的頭髮。 咨:嘆息聲。 令:美、善。 靖:安靜。 恭:謙遜有禮。 鮮:少。 行止中閨:謂言行舉止都符合女性的規範。閨,本指女子起居的內室,這裏代指女性。 可象可效:値得學習和效法。象,法、楷模。 慶自己蹈:言幸福應是由自己努力而取得。 慶:幸福。 自:由於。 蹈:實行。 彼蒼何偏:蒼天爲什麽這樣不公正。 彼蒼:指天。《詩經·秦風·黃鳥》:“彼蒼者天,殲我良人。” 偏:偏私、不公正。 而不斯報:沒有給予應有的報應。斯報,指上文“慶自己蹈”句意,應得此善報。 昔在江陵:指作者於晉隆安五年(公元401年)七月銷假還江陵任職。 重罹(chóng lí):再一次遭受。 天罰:上天的懲罰。指作者的生母孟氏在這一年的冬天去世。因爲庶母先亡,故生母又逝是“重罹天罰“。 兄弟:指兄妹。 索居:獨居。這裏指兄妹散居。 乖:相離。 楚越:楚地與越地。《莊子·德充符》:“自其異者視之,肝膽楚越也。”楚越幷非實指,僅藉以表示分居異地。 乖隔楚越:謂分居異地。 伊:句首助詞。 是:語助詞,用以确指“百哀”。 切:痛切。 黯黯(àn):深黑,昏暗。 蕭蕭:形容寒風聲。 悲:悲號,形容風聲凄厲。 節:節氣、節令。 感惟崩號:感慟得叩頭哭號。 崩:崩角。形容叩頭像山崩一樣。語出《尙書·泰誓中》“若崩厥角”。 號:號哭。 興:舉,指舉哀。 言:語助同,無意義。 泣血:哭出血來。形容極度悲哀。 尋念:追思。 平昔:過去的日子。 觸事未遠:謂事情就像在眼前一樣,幷不遙遠。 書疏:指互通的書信。 滿眼:在眼前,一睜開眼就看見。 終天:永久。 藐藐:幼小的樣子。 曷:同“何”。依、 恃:都是依靠的意思。失父爲失怙,失母爲失恃。《詩經·小雅·寥莪》:“無父何怙,無母何恃。” 煢煢:孤獨的樣子。 主:掌管,指祭祀之事。 祀:祭。 永已:永遠完了。 蒿里:是死者魂魄所歸之處,即指墓地。古樂府有喪歌《蒿里行》。
晉代義熙三年五月六日,爲程氏妹服喪已滿十八箇月了。淵明我用豬、羊二牲爲你祭奠,躬身以酒灑地。悲哀啊,悲哀! 寒往暑來,歲月漸逝,屋梁上塵土堆積,庭院裏雜草叢生,一片荒蕪。 寂寞空曠的屋裏悲哀哭啼的是她遺下的孤女。陳列著酒肉衹能作虛空的祭奠,你已逝去,不知去往何處! 誰無兄弟姐妹,同樣都是父母所生。唉,我們兄妹之間的感情,卻超過一般人的百倍。慈母早年去世,當時你還很小,我十二歲,你纔九歲。就從那無知的童年時代,我們相互愛護著一起長大。唉,你是我善良的妹妹,旣有優良的德行,又有美好的操守。你安靜謙遜,少言寡語,聽到美好的事情就內心高興。你爲人端正而又温和,旣和兄弟友愛,又能孝順長輩。你言行舉止都符合女性的規範,値得學習和效法。我聽説行善之人,衹要通過自己的努力就能獲得幸福,可是蒼天爲什麽這樣不公正,沒有給她以善報!過去在江陵之時,再一次遭到上天的懲罰——母親去世,你我分散而居,相隔異地。惟有我們兄妹二人,經受著無數的哀痛。高空烏雲密布,冬月寒風蕭蕭,清晨白雪覆蓋大地,大風在冬季裏悲號。我悲傷感慟得叩頭哭號,每當傷心眼中就哭出血來。 追思過去的日子,事情就像在眼前一樣,幷不遙遠,互通的書信依然還在,你的遺孤就在眼前。爲什麽你一去就永遠不返!寂靜的高堂上,何時再有你的足迹?幼小的孤女,能依靠準呢?你那孤獨遊蕩的魂魄,有誰主祭把呢?如何是好啊程妹,就這樣永遠完結了!如果死後有知,那我們將來就在墓地相會吧。悲哀啊,悲哀!

首頁 - 個人中心
Process Time: 0.00s
Copyright ©2022 中華詩詞網 ZHSC.org