和胡西曹示顧賊曹
蕤賓五月中,清朝起南颸
不駛亦不遲,飄飄吹我衣
重雲蔽白日,閑雨紛微微
流目視西園,曄曄榮紫葵
於今甚可愛,奈何當復衰!
感物願及時,每恨靡所揮
悠悠待秋稼,寥落將賒遲
逸想不可淹,猖狂獨長悲
不駛亦不遲,飄飄吹我衣
重雲蔽白日,閑雨紛微微
流目視西園,曄曄榮紫葵
於今甚可愛,奈何當復衰!
感物願及時,每恨靡所揮
悠悠待秋稼,寥落將賒遲
逸想不可淹,猖狂獨長悲
《和胡西曹示顧賊曹》是晉宋時期大詩人陶淵明的作品。此詩前八句描寫仲夏五月的田園風光,清新自然之中,流露著歡欣之情;後八句由感物之盛衰而聯想到自身的盛時難再,故希望能及時有所作爲,然而面對困頓的生活,卻不免悲恨交加,抒發了壯年易逝、躬耕自資維艱的悲慨之情。全詩樸質無華,不露痕迹地表現作者襟懷的開闊和高遠。
胡西曹、顧賊曹:胡、顧二人名字及事迹均不詳。西曹、賊曹,是州從事官名。《宋書·百官志》:“江州又有別駕祭酒,居僚職之上。別駕、西曹主吏及選舉事。西曹,即漢之功曹書佐也。祭酒分掌諸曹兵、賊、倉、戶、水、銷之屬。”
示:給某人看。
蕤(ruí)賓:詩中用以標誌仲夏五月。古代以十二律配合十二箇月,“蕤賓”是配合五月之律。《禮記·月令》:“仲夏之月……律中蕤賓。”古代以樂律的十二管同十二月之數相配合,十二管之一的蕤賓與五月相合,故稱五月爲蕤賓。
清朝(zhāo):清晨。
颸(sī):凉風。
駛:迅捷、疾速。
遲:遲緩、緩慢。
重雲:層層烏雲。
閑雨:指小雨。
流目:猶“遊目”,隨意觀覽瞻望。
西園:陶淵明不大可能有幾箇園,此或謂園之西。
燁(yè)燁:光華燦爛的樣子。
榮:開花。
奈何:無可奈何。
感物:有感於物。
靡(mǐ)所揮:沒有酒飲。揮,形容舉杯而飲的動作,一説是“發揮壯志”之意。
悠悠:長久。
待秋稼:等待秋收。
寥(liáo)落:稀疏。
賒(shē)遲:遲緩、渺茫,引申爲稀少。無所獲。
逸想:遐想。
淹:滯畱、深入。
猖狂:恣意放縱,這裏指感情激烈。
時當仲夏五月中,清早微覺南風凉。
南風不緩也不疾,飄飄吹動我衣裳。
層層烏雲遮白日,濛濛細雨紛紛揚。
隨意賞觀西園內,紫葵花盛耀榮光。
此時此物甚可愛,無奈不久侵枯黃!
感物行樂當及時,常恨無酒可舉筋。
耐心等待秋收獲,莊稼稀疏將空忙。
遐思冥想難抑制,我心激蕩獨悲傷。