与元微之书
四月十日夜,乐天白:
微之微之!不见足下面已三年矣,不得足下书欲二年矣,人生几何,离阔如此?况以胶漆之心,置于胡越之身,进不得相合,退不能相忘,牵挛乖隔,各欲白首
微之微之,如何如何!天实为之,谓之奈何!
仆初到浔阳时,有熊孺登来,得足下前年病甚时一扎,上报疾状,次叙病心,终论平生交分
且云:“危惙之际,不暇及他,唯收数帙文章,封题其上曰:‘他日送达白二十二郎,便请以代书
’”悲哉!微之于我也,其若是乎!又睹所寄闻仆左降诗云:“残灯无焰影幢幢,此夕闻君谪九江
垂死病中惊坐起,暗风吹雨入寒窗
”此句他人尚不可闻,况仆心哉!至今每吟,犹恻恻耳
且置是事,略叙近怀
仆自到九江,已涉三载
形骸且健,方寸甚安
下至家人,幸皆无恙
长兄去夏自徐州至,又有诸院孤小弟妹六七人提挈同来
顷所牵念者,今悉置在目前,得同寒暖饥饱,此一泰也
江州风候稍凉,地少瘴疠
乃至蛇虺蚊蚋,虽有,甚稀
湓鱼颇肥,江酒极美
其馀食物,多类北地
仆门内之口虽不少,司马之俸虽不多,量入俭用,亦可自给
身衣口食,且免求人,此二泰也
仆去年秋始游庐山,到东西二林间香炉峰下,见云水泉石,胜绝第一,爱不能舍
因置草堂,前有乔松十数株,修竹千馀竿
青萝为墙援,白石为桥道,流水周于舍下,飞泉落于檐间,红榴白莲,罗生池砌
大抵若是,不能殚记
每一独往,动弥旬日
平生所好者,尽在其中
不唯忘归,可以终老
此三泰也
计足下久不得仆书,必加忧望,今故录三泰以先奉报,其馀事况,条写如后云云
微之微之!作此书夜,正在草堂中山窗下,信手把笔,随意乱书
封题之时,不觉欲曙
举头但见山僧一两人,或坐或睡
又闻山猿谷鸟,哀鸣啾啾
平生故人,去我万里,瞥然尘念,此际暂生
馀习所牵,便成三韵云:“忆昔封书与君夜,金銮殿后欲明天
今夜封书在何处?庐山庵里晓灯前
笼鸟槛猿俱未死,人间相见是何年!”微之微之!此夕我心,君知之乎?乐天顿首
《与元微之书》是唐代白居易的一封书信。该作品是白居易在经历了痛苦的思想斗争后,他内心蓄积着的愤慨和忧伤、思想上的矛盾和牢骚,除了付之庐山山水,只能诉之笔墨,因而满怀真情,写出了这封深挚动人的书信。
乐(lè)天白:乐天告白。白,陈述。 欲:将要。 离阔:阔别、久别。阔,久远。 胶漆之心:比喻感情亲密。 置:放。 胡越:胡在北,越在南,形容相距遥远。 相合:在一起。 牵挛乖隔:指各有拘牵,不得相见。牵挛,牵掣;乖隔,隔离。 浔阳:古县名,即今江西省九江市。 熊孺登:钟陵(今江西省进贤县)人,元和年间,在四川任职,与白居易、元稹、刘禹锡等多有交往。 扎:短信。 上:首先。 交分(fèn):交谊,情分。 危惙(chuò):指病危。惙,疲乏。 数帙(zhì):几包。帙,包书的包袱或口袋。 白二十二郎:指白居易,他在家族同辈中排行第二十二。 代书:代替信。 左降:即左迁,贬官。 幢幢(chuángchuáng):影子摇晃的样子。 且置是事:暂且放下这事(不谈)。 涉:经历,过。 方寸:指心绪。 诸院:同一大家族中的各支。 提挈(qiè):提携,扶助。 顷:不久前。 泰:安适。 风候:气候。 瘴疠(zhànglì):指南方湿热地区流行的恶性疟疾等传染病。 虺(huǐ):毒蛇。 湓(pén)鱼:湓江出产的鱼。湓,湓江,今名龙开河,发源于江西省瑞昌市西南青山,经九江市西入长江。 江酒:江州的酒。 门内之口:家里的人口。 量入俭用:衡量收入,节俭用度。 东西二林:指庐山的东林寺和西林寺。 胜绝:绝妙。 乔松:大松树。乔,高大。 修竹:长竹。 墙援:篱笆墙。援,用树木围成的园林护卫物。 周:环绕。 殚(dān):尽,全。 动弥旬日:常常满十天。动,动不动、常常;弥,满;旬日,十天。 忧望:挂念,盼望。 条写:一条条地写。 去:离。 瞥(piē)然:形容时间短暂。 尘念:世俗的思念之情。 馀习:没有改掉的习惯,这里指作诗。 牵:牵引,牵动。 笼鸟槛(jiàn)猿:笼中的鸟,槛(木栅栏)中的猿。这里比喻作者自己和元稹都不得自由。 顿首:叩头。
四月十日夜晚,乐天告白: 微之啊微之!不见您的面已经三年了,没有收到您的信快要两年了,人生有多少时日,我和您竟这样长久离别?何况把胶和漆一样紧紧相联的两颗心,分放在南北相隔的两个人身上,彼此上前不能在一起。后退不能相忘,内心牵挂,身体分离,各自的头发都要白了。微之啊微之,怎么办啊怎么办!天意确实造成这种际遇,对这怎么办呢! 我刚到浔阳时,熊孺登来访,收到您前年病重时的一封短信,信上首先说了您的病情,其次叙述您生病时的心情,最后谈到我们多年的交谊情分。信上还说:“病危时,没有时间顾及其他事,只收集几包文章,封起来,在它上面题字:‘日后送交白二十二郎,就请用它代替我的信。’”悲伤啊,微之对待我,怎么如此(信任)啊!又看到寄来的听说我被贬官的诗写道:“灯将燃尽啊,火焰将灭,人影摇摇晃晃,今晚听说您被贬谪到九江。将近死亡的我,在病中惊起而坐,夜风吹着雨进入寒窗。”这样的诗句别人尚且不忍听到,更何况我的心呢!到现在每吟诵起来,还悲伤不已啊。 暂且放下这事不谈,大致叙述一下近来的心境。我自从到了九江,已经过了三年。身体还算健康,心情很平静。下到家人,庆幸没有什么毛病。我大哥去年夏天从徐州来到这里,还有各房孤小的弟妹六七人互相扶助一同来了。不久前牵挂的家人,现在都出现在眼前了,能够同寒暖共饥饱,这是第一件安适的事。江州气候渐渐凉爽了,当地很少恶性传染病。至于毒蛇、蚊虫,虽然有但很少。浔江的鱼很鲜,江州的酒极美。其他的食物,大多类似北方。我家的人口虽然不少,司马的俸禄虽然不多,只要衡量收入,节俭用度,也可以自给自足。身上穿的,口里吃的,还不必求助于人,这是第二件安适的事。我去年秋天开始游庐山,到东林寺、西林寺之间的香炉峰下,看见飞云、流水、清泉、怪石,绝妙第一,喜爱得不忍离去。于是建造草堂一座,前有十几株高大的松树,一千多根修长的竹子。青色的藤萝点缀着篱笆墙,洁白的石块铺着桥面。流水环绕在茅舍之下,飞泉洒落在屋檐之间,红色的石榴,白色的莲花,分别生长在石阶下边的水池中。大致如此,不能详尽记述。每次我独自一人前去,常常住满十天。一生爱好的东西,全在这里。不仅忘记回家,简直可以在此度过一生。这是第三件安适的事。想到您很久没有得到我的信,一定更加盼望,现因此亲记下这三件安适的事先作呈报,其馀的事,我一条一条地写在后面吧。 微之啊微之!写这封信的夜晚,我正在草堂中对着山的窗子下面,随手拿笔,随意乱写。写好信封的时候,不知不觉天快亮了。抬头只见一两个山寺的和尚。有的坐着,有的睡着。又听到山中的猿猴和山谷里的鸟,发出啾啾鸣叫。平生老友,离我万里,一时间世俗的思念之情,此时突然产生。作诗的习惯牵动着我,使我写成了三韵的六句诗:“回忆从前给你写信的夜晚,是考中进士后的天亮前。今夜写信又在何处?在庐山草屋拂晓的灯前。笼中的鸟栏里的猿都未死,人世间你我相见是在哪一年!”微之啊微之!今夜我的心情您知道吗?乐天叩头。

首页 - 个人中心
Process Time: 0.00s
Copyright ©2022 中华诗词网 ZHSC.org