飲馬長城窟行
青青河邊草,綿綿思遠道
遠道不可思,宿昔夢見之
夢見在我傍,忽覺在他鄉
他鄉各異縣,展轉不可見
枯桑知天風,海水知天寒
入門各自媚,誰肯相爲言
客從遠方來,遺我雙鯉魚
呼兒烹鯉魚,中有尺素書
長跪讀素書,書中竟何如
上有加餐食,下有長相憶
暫無
綿綿:延續不斷,形容草也形容對於遠方人的相思。 宿昔:指昨夜。 展轉:亦作「輾轉」,不定。這裏是説在他鄉作客的人行蹤無定。「展轉」又是形容不能安眠之詞。如將這一句解釋指思婦而言,也可以通,就是説她醒後翻來覆去不能再入夢。枯桑:落了葉的桑樹。這兩句是説枯桑雖然沒有葉,仍然感到風吹,海水雖然不結冰,仍然感到天冷。比喩那遠方的人縱然感情淡薄也應該知道我的孤凄、我的想念。 「入門各自媚,誰肯相為言。」句:把遠人沒有音信歸咎於別人不肯代為傳送。媚,愛;言,問訊。 雙鯉魚:指藏書信的函,就是刻成鯉魚形的兩塊木板,一底一蓋,把書信夾在裏面。一説將上面寫著書信的絹結成魚形。 烹:煮。假魚本不能煮,詩人為了造語生動故意將打開書函説成烹魚。 尺素:素是生絹,古人用絹寫信。 長跪:伸直了腰跪著,古人席地而坐,坐時兩膝著地,臀部壓在腳後根上。跪時將腰伸直,上身就顯得長些,所以稱為「長跪」。 「上有加餐食,下有長相憶。」句:「上」、「下」指書信的前部與後部。
暫無

首頁 - 個人中心
Process Time: 0.00s
Copyright ©2022 中華詩詞網 ZHSC.org