楚辭 · 九章 · 其四 · 抽思
心鬱鬱之憂思兮,獨永歎乎增傷
思蹇產之不釋兮,曼遭夜之方長
悲秋風之動容兮,何回極之浮浮
數惟蓀之多怒兮,傷余心之懮懮
願搖起而橫奔兮,覽民尤以自鎮
結微情以陳詞兮,矯以遺夫美人
昔君與我誠言兮,曰黃昏以為期
羌中道而回畔兮,反既有此他志
憍吾以其美好兮,覽余以其脩姱
與余言而不信兮,蓋為余而造怒
願承閒而自察兮,心震悼而不敢;
悲夷猶而冀進兮,心怛傷之憺憺
玆歷情以陳辭兮,蓀詳聾而不聞
固切人之不媚兮,眾果以我為患
初吾所陳之耿著兮,豈至今其庸亡?
何獨樂斯之謇謇兮?願蓀美之可完
望三五以為像兮,指彭咸以為儀
夫何極而不至兮,故遠聞而難虧
善不由外來兮,名不可以虛作
孰無施而有報兮,孰不實而有穫?
少歌曰:
與美人抽怨兮,并日夜而無正
憍吾以其美好兮,敖朕辭而不聽
倡曰:
有鳥自南兮,來集漢北
好姱佳麗兮,牉獨處此異域
既惸獨而不群兮,又無良媒在其側
道卓遠而日忘兮,願自申而不得
望北山而流涕兮,臨流水而太息
望孟夏之短夜兮,何晦明之若歲!
惟郢路之遼遠兮,魂一夕而九逝
曾不知路之曲直兮,南指月與列星
願徑逝而未得兮,魂識路之營營
何靈魂之信直兮,人之心不與吾心同!
理弱而媒不通兮,尚不知余之從容
亂曰:
長瀨湍流,泝江潭兮
狂顧南行,聊以娛心兮
軫石崴嵬,蹇吾願兮
超回志度,行隱進兮
低佪夷猶,宿北姑兮
煩冤瞀容,實沛徂兮
愁歎苦神,靈遙思兮
路遠處幽,又無行媒兮
道思作頌,聊以自救兮
憂心不遂,斯言誰告兮
思蹇產之不釋兮,曼遭夜之方長
悲秋風之動容兮,何回極之浮浮
數惟蓀之多怒兮,傷余心之懮懮
願搖起而橫奔兮,覽民尤以自鎮
結微情以陳詞兮,矯以遺夫美人
昔君與我誠言兮,曰黃昏以為期
羌中道而回畔兮,反既有此他志
憍吾以其美好兮,覽余以其脩姱
與余言而不信兮,蓋為余而造怒
願承閒而自察兮,心震悼而不敢;
悲夷猶而冀進兮,心怛傷之憺憺
玆歷情以陳辭兮,蓀詳聾而不聞
固切人之不媚兮,眾果以我為患
初吾所陳之耿著兮,豈至今其庸亡?
何獨樂斯之謇謇兮?願蓀美之可完
望三五以為像兮,指彭咸以為儀
夫何極而不至兮,故遠聞而難虧
善不由外來兮,名不可以虛作
孰無施而有報兮,孰不實而有穫?
少歌曰:
與美人抽怨兮,并日夜而無正
憍吾以其美好兮,敖朕辭而不聽
倡曰:
有鳥自南兮,來集漢北
好姱佳麗兮,牉獨處此異域
既惸獨而不群兮,又無良媒在其側
道卓遠而日忘兮,願自申而不得
望北山而流涕兮,臨流水而太息
望孟夏之短夜兮,何晦明之若歲!
惟郢路之遼遠兮,魂一夕而九逝
曾不知路之曲直兮,南指月與列星
願徑逝而未得兮,魂識路之營營
何靈魂之信直兮,人之心不與吾心同!
理弱而媒不通兮,尚不知余之從容
亂曰:
長瀨湍流,泝江潭兮
狂顧南行,聊以娛心兮
軫石崴嵬,蹇吾願兮
超回志度,行隱進兮
低佪夷猶,宿北姑兮
煩冤瞀容,實沛徂兮
愁歎苦神,靈遙思兮
路遠處幽,又無行媒兮
道思作頌,聊以自救兮
憂心不遂,斯言誰告兮
《九章·抽思》是是戰國末期楚國詩人屈原的作品。此詩回憶自己向楚王建議革新政治,遭受讒害而被放逐的情況,所寫的是把作者蘊藏在內心深處像亂絲般的愁情抽繹出來。全詩流貫着纏綿深沉、細膩真切的怨憤之情,它貫穿了詩的始終,又緊扣了詩題“抽思”,並時時與之相照應。
增傷:加倍憂傷。
蹇(jiǎn)產:曲折糾纏。
動容:指秋風吹來的狀況。
惟:思,想起。蓀(sūn):香草名,這裏指楚王。
尤:遭罪。
微情:一點點情意,是作者自謙。
黃昏:代指晚年。期:約。
回畔:折回。
憍(jiāo):通“驕”,驕傲,誇耀。
修姱(kuā):美好。其,楚懷王。
蓋:通“盍”,何。
承間:找個機會。
憺(dàn)憺:憂心重重的樣子。
詳(yáng):通“佯”,假裝。
切人:直率坦誠的人。
耿著:明白清楚。
庸:乃,就。亡(wàng):通“忘”,忘記。
謇(jiǎn)謇:忠直敢言。
三五:三王五霸,三王即夏禹、商湯、周文王;五霸先秦時指齊桓公、晉文公、楚莊王、吳王闔閭、越王勾踐,漢代以後說法不一。像:榜樣。
極:方向。
虛作:假造。
實:播種。
少歌:古代樂章音樂的名稱。這裏是前半部分內容的小結。
抽思:一作“抽怨”。抽,抒寫。
正:同“證”,證據。
敖(ào):通“傲”,輕慢。
倡:通“唱”,古代音樂章節的名稱。這裏指詩的下半部分的開始。
牉(pàn):分離。
惸(qióng):同“煢”,孤獨。
卓遠:遙遠。
太息:嘆息。
孟夏:夏曆的四月。
晦明:從黑夜到白天,指一夜。
郢(yǐng)路:由漢北通往郢都之路。
南指:南行的指示標誌。
營營:忙忙碌碌的樣子。
理:使者,媒人。媒:動詞,說合。
亂:尾聲。
瀨:淺灘上的流水。
溯:逆流而上。潭:深淵。
狂顧:急切地回顧。
軫(zhěn)石:扭曲的怪石。
蹇(jiǎn):阻止,阻礙。
志度:考慮。
低徊:徘徊。夷猶:猶豫。
瞀(mào):心緒煩亂。
沛徂:顛沛流離。
苦神:神思勞苦。
行媒:媒介。
道思:一路哀思。
遂:順暢。
心裏的憂愁萬分鬱結,孤獨地唉聲嘆氣不斷悲傷。
思來想去怎麼也不能開懷,只恨長夜漫漫天總不亮。
秋風一吹萬物都要蕭條,壞人當道真是一片糟糕!
你爲什麼那樣地容易急躁,你使我心神不安呵,尊貴的香草!
想索性離開故鄉跑向國外,看到人民的災難又鎮定下來。
我把菲薄的衷情織成歌辭,想呈現給你呀,我所敬愛。
你早先已經給我約好,我們在黃昏時候見面。
但你在半途又改變了,丟掉了我去和別人纏綿。
你把你的美好向我誇耀,你把你的長處向我矜示。
你對我說的話全不守信用,你只是無原故地對我生氣。
想乘着你空閒自行表白,心裏害怕又不敢這樣做。
我躊躇,但我總想見你,可憐我的心是徬徨無主。
我把這情景編成了歌辭,但你假裝耳聾不肯傾聽。
我知道直切的人不會討好,大家也真的當我成眼中釘。
以前我所陳述的有憑有據,難道到現在便都已經忘了?
我爲什麼總喜歡侃侃而談,是希望你的光彩更加輝耀。
願以三王五伯作爲你的榜樣,願以彭咸作爲我自己的典型。
我們一切都要做到盡善盡美,普天下都要傳遍我們的名聲。
善行要靠自己努力,不從外來,名聲要與實際相符,不要虛假。
哪有不給予的而能得到酬報?哪有不種瓜的而能夠得到瓜?
小歌:我爲美人唱出我的幽情,日日夜夜都沒人佐證。
把他的美好向我矜驕,把我的歌辭在耳邊溜掉。
唱道:一隻鳥兒從南方飛來,停留在漢水之北。
毛羽十分美麗,孤單地在異鄉作客。
沒有一個知交,也沒有誰介紹。
相隔既遠而被人忘懷。要自薦也沒有路道。
望着北山而流眼淚,對着流水而自哀悼。
孟夏的夜景本來很短,爲什麼長起來就像一年?
郢都的路途確是遙遠,夢魂一夜要走九遍。
我不管是彎路還是捷徑,只顧南行戴着日月與星星。
想直走但又未能,夢魂往來多麼勞頓。
爲什麼我的性情這樣端直,別人的看法卻和我不同。
替我媒介的人都欠工夫,也還不知道我的從容。
尾聲:水淺灘長,我溯滄浪而上。
回望南方,聊以解慰愁腸。
怪石崎嶇,行走不如人願。
迂迴超越,使我進退兩難。
遲疑不進,落宿在這北姑。
心煩意亂,萬事顛沛胡塗。
嘆息悲傷,神魂飛向遠處。
地偏路遠,沒人代爲訴苦。
調整思路,作歌聊以自娛。
憂愁難解,有誰可以告訴?