周頌 · 豐年
豐年多黍多稌,
亦有高廩,
萬億及秭。
爲酒爲醴,
烝畀祖妣。
以洽百禮,
降福孔皆。
亦有高廩,
萬億及秭。
爲酒爲醴,
烝畀祖妣。
以洽百禮,
降福孔皆。
《周頌·豐年》是中國古代第一部詩歌總集《詩經》中的一首詩。
這是周人慶豐年祭田神的樂詩。
詩中首先報告豐收的情形,並表明獻上的美酒就是用着糧食釀造的,以示對祖先的報答,並希望多多降福。
全詩一章,一共七句。
前三句寫豐收年的狀態,寓農夫長年辛勞的動態於豐收年景的靜態中;後四句寫因豐收而以豐收的果實祭祀神靈,以表感謝之意,並祈求神靈保佑。
此詩主要運用賦法,語言簡潔質樸。
這是周人慶豐年祭田神的樂詩。
詩中首先報告豐收的情形,並表明獻上的美酒就是用着糧食釀造的,以示對祖先的報答,並希望多多降福。
全詩一章,一共七句。
前三句寫豐收年的狀態,寓農夫長年辛勞的動態於豐收年景的靜態中;後四句寫因豐收而以豐收的果實祭祀神靈,以表感謝之意,並祈求神靈保佑。
此詩主要運用賦法,語言簡潔質樸。
豐年:豐收之年。
黍(shǔ):小米。
稌(tú):稻子。
高廩(lǐn):高大的糧倉。
萬億及秭(zǐ):周代以十千爲萬,十萬爲億,十億爲秭。
醴(lǐ):甜酒。
此處是指用收穫的稻黍釀造成清酒和甜酒。
烝(zhēng):獻。
畀(bì):給予。
祖妣(bǐ):指男女祖先。
洽(qià):配合。
百禮:指各種祭祀禮儀。
孔:很,甚。
皆:普遍。
黍(shǔ):小米。
稌(tú):稻子。
高廩(lǐn):高大的糧倉。
萬億及秭(zǐ):周代以十千爲萬,十萬爲億,十億爲秭。
醴(lǐ):甜酒。
此處是指用收穫的稻黍釀造成清酒和甜酒。
烝(zhēng):獻。
畀(bì):給予。
祖妣(bǐ):指男女祖先。
洽(qià):配合。
百禮:指各種祭祀禮儀。
孔:很,甚。
皆:普遍。
豐收年景谷物多,
高大糧倉一座座。
儲存億萬新稻糧,
釀成美酒甜又香,
獻給祖先來品嚐。
配合祭典很適當,
普降福祿多吉祥。
高大糧倉一座座。
儲存億萬新稻糧,
釀成美酒甜又香,
獻給祖先來品嚐。
配合祭典很適當,
普降福祿多吉祥。