國風 · 王風 · 大車
大車檻檻,毳衣如菼
豈不爾思?畏子不敢
大車啍啍,毳衣如璊
豈不爾思?畏子不奔
榖則異室,死則同穴
謂予不信,有如皦日!
豈不爾思?畏子不敢
大車啍啍,毳衣如璊
豈不爾思?畏子不奔
榖則異室,死則同穴
謂予不信,有如皦日!
《國風·王風·大車》是中國古代第一部詩歌總集《詩經》中的一首詩。這是一首愛情詩,寫主人公想爭取婚姻自由,與心上人一同逃跑,但又擔心對方不敢私奔,所以發誓即使生不能同室,死也要同穴,表示愛情的忠貞。全詩三章,每章四句。此詩語言簡明,把環境氣氛與主人公心情結合起來,相互烘托促進,按故事情節發展而安排詩章,以心理推想取代完整故事結局,很有特色。
大車:古代用牛拉貨的車,一説古代貴族乘坐的車子。
檻(kǎn)檻:車輪的響聲。
毳(cuì)衣:氈子。本指獸類細毛,可織成布匹,製衣或縫製車上的帳篷。此處從聞一多説。
菼(tǎn):初生的蘆葦,也叫荻,莖較細而中間充實,顏色青綠。此處以之比喻毳衣的青白色。
爾:你。
子:;指其所愛的男子。
啍(tūn)啍:重滯徐緩的樣子,猶「檻檻」。
璊(mén):紅色美玉,此處喻紅色車篷。一説赤苗的谷。
奔:私奔。
榖(gǔ):生,活着。
異室:兩地分居。
同穴:合葬同一個墓穴。
予:我。
有如皦(jiǎo)日:有此白日。如,此;皦,同「皎」,白,光明,明亮。
大車行走聲檻檻,青色毛衣像嫩菼。難道是我不想你?相愛就怕你不敢。
大車前行聲啍啍,紅色毛衣色如璊。難道是我不想你?怕你不跟我私奔。
活着不能在一室,死後同埋一個坑。我說的話你不信,就讓太陽來作證。