國風 · 邶風 · 北風
北風其涼,雨雪其雱
惠而好我,攜手同行
其虛其邪?既亟只且!
北風其喈,雨雪其霏
惠而好我,攜手同歸
其虛其邪?既亟只且!
莫赤匪狐,莫黑匪烏
惠而好我,攜手同車
其虛其邪?既亟只且
惠而好我,攜手同行
其虛其邪?既亟只且!
北風其喈,雨雪其霏
惠而好我,攜手同歸
其虛其邪?既亟只且!
莫赤匪狐,莫黑匪烏
惠而好我,攜手同車
其虛其邪?既亟只且
《國風·邶風·北風》是中國古代第一部詩歌總集《詩經》中的一首詩。此詩反映衛國貴族逃亡之事,描寫了在國家危亂之際人們紛紛出逃的情景。全詩三章,每章六句。章節緊湊,氣氛如急弦驟雨;比喻形象,危亂如冰雪愁雲。
邶(bèi):中國周代諸侯國名,地在今河南省湯陰縣東南。
其凉:即「凉凉」,形容風寒冷。
雨(yù)雪:下雪。雨,作動詞。
其雱(pāng):即「雱雱」,雪盛貌。
惠而:即惠然,順從、贊成之意。
好我:同我友好。
其:同「豈」,語氣詞。
虛邪:寛貌。一説徐緩。邪,一本作「徐」。
旣:已經。
亟(jí):急。
只且(jū):作語助。
喈(jiē):疾貌。一説寒凉。
霏:雨雪紛飛。
同歸:一起到較好的他國去。
莫赤匪狐:沒有不紅的狐狸。莫,無,沒有。匪,非。狐狸比喩壞人。一説古人將狐狸比喩為男性伴侶。
莫黑匪烏:烏鴉沒有不是黑色的。烏鴉比喩壞人。一説古人將烏鴉視為吉祥鳥。
北風颳來冰樣涼,大雪漫天白茫茫。你和我是好朋友,攜起手來快逃亡。豈能猶豫慢慢走?事情緊急禍將降。
北風颳來透骨涼,大雪紛飛漫天揚。你和我是好朋友,攜起手來歸他邦。豈能猶豫慢慢走?事情緊急快逃亡!
沒有紅的不是狐,沒有黑的不是烏。你和我是好朋友,攜手乘車同離去。豈能猶豫慢慢走?事情緊急快逃出。