陌上桑
日出东南隅,照我秦氏楼
秦氏有好女,自名为罗敷
罗敷喜蚕桑,采桑城南隅
青丝为笼系,桂枝为笼钩
头上倭堕髻,耳中明月珠
缃绮为下裙,紫绮为上襦
行者见罗敷,下担捋髭须
少年见罗敷,脱帽著帩头
耕者忘其犁,锄者忘其锄
来归相怨怒,但坐观罗敷
使君从南来,五马立踟蹰
使君遣吏往,问是谁家姝
「秦氏有好女,自名为罗敷

「罗敷年几何?」
「二十尚不足,十五颇有馀

使君谢罗敷:「宁可共载不?」
罗敷前致辞:「使君一何愚!使君自有妇,罗敷自有夫
东方千馀骑,夫婿居上头
何用识夫婿?白马从骊驹
青丝系马尾,黄金络马头;腰中辘轳剑,可直千万馀
十五府小吏,二十朝大夫,三十侍中郎,四十专城居
为人洁白皙,鬑鬑颇有须
盈盈公府步,冉冉府中趋
坐中数千人,皆言夫婿殊
《陌上桑》是中国汉乐府民歌的名篇,属于《相和歌辞》,写采桑女秦罗敷的美貌与操守,以及反映了汉代社会制度即春兴季节太守出行劝课农桑。最早著录于《宋书·乐志》,题名《艳歌罗敷行》,在《玉台新咏》中,题为《日出东南隅行》。
陌:田间的路。 桑:桑林。 东南隅:指东方偏南。隅,方位、角落。中国在北半球,夏至以后日渐偏南,所以说日出东南隅。 青丝为笼系:用黑色的丝做篮子上的络绳。笼,篮子;系,络绳(缠绕篮子的绳子)。 笼钩:一种工具。采桑用来钩桑枝,行时用来挑竹筐。 倭堕髻:即堕马髻,髮髻偏在一边,呈坠落状。倭堕,叠韵字。 缃绮:有花纹的浅黄色的丝织品。 帩头:帩头,古代男子束髮的头巾。 少年:古义,指十到二十岁的男子。 但:只是。 坐:因为、由于。 使君:汉代对太守、刺史的通称。 姝:美丽的女子。 谢:这里是“请问”的意思。 不:通假字,通“否”音也为“否”的音。 居上头:在行列的前端。意思是地位高,受人尊重。 鹿卢剑:剑把用丝绦缠绕起来,像鹿卢的样子。鹿卢,即辘轳,井上汲水的用具;宝剑,荆轲刺秦王时带的就是鹿卢剑。 侍中郎:出入宫禁的侍卫官。 盈盈:仪态端庄美好。 冉冉:走路缓慢。
暂无

首页 - 个人中心
Process Time: 0.00s
Copyright ©2022 中华诗词网 ZHSC.org