佳人
絶代有佳人,幽居在空谷
自云良家子,零落依草木
關中昔喪亂,兄弟遭殺戮
官高何足論,不得收骨肉
世情惡衰歇,萬事隨轉燭
夫壻輕薄兒,新人美如玉
合昏尚知時,鴛鴦不獨宿
但見新人笑,那聞舊人哭
在山泉水清,出山泉水濁
侍婢賣珠回,牽蘿補茅屋
摘花不插髮,采柏動盈掬
天寒翠袖薄,日暮倚修竹
此詩寫一個亂世佳人被丈夫遺棄,幽居空谷,艱難度日的不幸遭遇。她出身良家,然而生不逢時,在安史戰亂中,原來官居高位的兄弟慘遭殺戮,丈夫見她孃家敗落,就遺棄了她,於是她在社會上流落無依。然而,她沒有被不幸壓倒沒有向命運屈服;她嚥下生活的苦水,幽居空谷,與草木爲鄰,立志守節,宛若山泉。此詩謳歌的就是這種貧賤不移,貞節自守的精神。全詩文筆委婉,纏綿悱惻,繪聲如泣如訴,繪影楚楚動人。「在山泉水清,出山泉水濁」二句深寓生活哲理。
絕代:冠絕當代,舉世無雙。 佳人:貌美的女子。 幽居:靜處閨室,恬淡自守。 空谷:一作「山谷」。 零落:飄零淪落。 依草木:住在山林中。 關中:指函谷關以西的地區,這裏指長安。 喪亂:一作「喪敗」,死亡和禍亂,指遭逢安史之亂。 官高:指孃家官階高。 骨肉:指遭難的兄弟。 轉燭:燭火隨風轉動,比喻世事變化無常。 夫壻:丈夫。 新人:指丈夫新娶的妻子。 美如玉:一作「已如玉」。 合昏:夜合花,葉子朝開夜合。 鴛鴦:水鳥,雌雄成對,日夜形影不離。 舊人:佳人自稱。 賣珠:因生活窮困而賣珠寶。 牽蘿:拾取樹藤類枝條。也是寫佳人的清貧。 插發:一作「插髻」,一作「插鬢」。 採柏:採摘柏樹葉。 動:往往 盈掬:一作「盈握」。 修竹:高高的竹子。喩佳人高尚的節操。
一位容貌絕倫美麗女人,孤獨地住在幽深的山谷。 自稱出身名門清白女子,飄零淪落在荒山野林中。 當年關中一帶戰火連天,自己的兄弟也慘遭殺戮。 官高祿厚又有什麼用處,連骸骨都沒能收進墳墓。 世俗人情厭惡衰敗的人,萬事就像那搖曳的燭光。 薄情寡義的丈夫厭棄我,愛上貌美如玉美麗新婦。 合歡花到了晚上就閉合,鴛鴦鳥雙棲不隻身獨宿。 丈夫眼裏衹有新人笑容,哪聽得到我的悲傷啼哭。 大山裏的泉水清澈明亮,出山後泉水就染上污濁。 等待侍女變賣珍珠回來,牽起藤蘿修補破漏茅屋。 不去採摘鮮花裝飾鬢髮,喜愛翠柏堅貞盡情摘採。 寒風吹動我薄薄的衣衫,日落黃昏我斜倚着青竹。

首頁 - 個人中心
Process Time: 0.00s
Copyright ©2022 中華詩詞網 ZHSC.org