華曄曄
華曄曄,固靈根。
神之斿,過天門,車千乘,敦崑崙。
神之出,排玉房,周流雜,拔蘭堂。
神之行,旌容容,騎沓沓,般縱縱。
神之徠,泛翊翊,甘露降,慶雲集。
神之揄,臨壇宇,九疑賓,夔龍舞。
神安坐,翔吉時,共翊翊,合所思。
神嘉虞,申貳觴,福滂洋,邁延長。
沛施佑,汾之阿,揚金光,橫泰河,莽若雲,增陽波。
遍臚歡,騰天歌。
暂无
華曄曄,固靈根:這兩句詩形容神的車輛放着金光。
祭祀者從遠處望見,就知道神靈降臨了。
固靈根,指神所乘的車輛。
皇帝的車輛,有金根車,以金爲裝飾。
斿(liú):指旗上的飄帶。
敦:與“屯”相通,聚集的意思。
排玉房:列隊於華麗的房屋前。
雜:聚集。
容容:飛揚的樣子。
騎沓沓:騎,騎馬的人和其坐騎。
沓沓,行進迅速。
般:相連。
翊翊:飛翔的樣子。
揄(yú):相互牽引。
九疑:這裏指九疑山之神,指舜。
夔(kuí):舜的樂官。
共翊翊:共,與“恭”相通。
翊翊,恭敬的樣子。
虞:娛樂,歡快。
貳觴:再次敬酒。
沛:廣泛。
阿:水流曲折處。
橫:充滿。
陽波:這裏指黃河的波浪。
臚:陳列。
神的車輛放着金光,神出遊的場面真是盛大啊!使祭祀者從遠處望見便知道神靈降臨了。
祭祀者遠遠地看見神的旗子已經越過天門。
神駕的車千乘萬乘,都聚集在崑崙山前。
神靈出遊了,他的車子列隊於華麗的房屋前。
神周遊太空,聚集於用蘭花薰香的祭殿。
神出行時人馬衆多,行動迅速。
神已經來臨了,他浮游飛翔而降,他飛來時降下了吉祥的甘露,出現了象徵太平的慶雲。
衆神相互牽引來到祭祀的宮殿,虞舜來做客,舜的臣下夔和龍也來舞蹈娛神。
神飛翔着趕吉時來到,安坐下來。
祭祀者感到了神帶來的祥和。
神對祭享十分滿意,祭祀者再次爲神敬酒。
神降下豐厚的恩澤,延伸長久。
神普施福佑於汾河曲折處。
神的金光像雲一樣升起,激起黃河的波浪。
參加祭典的人見了神光,普遍感到高興,他們快樂的歌聲響徹上空。

首頁 - 個人中心
Process Time: 0.04s
Copyright ©2025 中華詩詞網 ZHSC.org