悲陳陶
孟冬十郡良家子,血作陳陶澤中水。
野曠天清無戰聲,四萬義軍同日死。
群胡歸來血洗箭,仍唱胡歌飲都市。
都人回面向北啼,日夜更望官軍至。
野曠天清無戰聲,四萬義軍同日死。
群胡歸來血洗箭,仍唱胡歌飲都市。
都人回面向北啼,日夜更望官軍至。
此詩講述的是唐肅宗至德元載(西元七五六年)冬,唐軍跟安史叛軍在陳陶作戰,唐軍四五萬人幾乎全軍覆沒的情事。
前四句渲染戰敗後肅穆沉重的氛圍;後四句先寫胡兵的驕橫,後寫長安人民對官軍收復長安的渴望。
全詩寓主觀於客觀,把對胡虜的仇恨、對官軍的痛惜、對長安百姓的同情、對國家命運的憂慮等種種感情,都凝聚在特定的場面中,體現出一種悲壯的美。
前四句渲染戰敗後肅穆沉重的氛圍;後四句先寫胡兵的驕橫,後寫長安人民對官軍收復長安的渴望。
全詩寓主觀於客觀,把對胡虜的仇恨、對官軍的痛惜、對長安百姓的同情、對國家命運的憂慮等種種感情,都凝聚在特定的場面中,體現出一種悲壯的美。
陳陶:地名,即陳陶斜,又名陳陶澤,在長安西北。
孟冬:農歷十月。
十郡:指秦中各郡。
良家子:從百姓中徵召的士兵。
曠:一作「廣」。
清:一作「晴」。
無戰聲:戰事已結束,曠野一片死寂。
義軍:官軍,因其爲國犧牲,故稱義軍。
群胡:指安史叛軍。
安祿山是奚族人,史思明是突厥人。
他們的部下也多爲北方少數民族人。
血:一作「雪」。
仍唱:一作「捻箭」。
都市:指長安街市。
向北啼:這時唐肅宗駐守靈武,在長安之北,故都人嚮北而啼。
都人:長安的人民。
回面:轉過臉。
官軍:舊稱政府的軍隊。
日夜更望官軍至:一作「前後官軍苦如此」。
孟冬:農歷十月。
十郡:指秦中各郡。
良家子:從百姓中徵召的士兵。
曠:一作「廣」。
清:一作「晴」。
無戰聲:戰事已結束,曠野一片死寂。
義軍:官軍,因其爲國犧牲,故稱義軍。
群胡:指安史叛軍。
安祿山是奚族人,史思明是突厥人。
他們的部下也多爲北方少數民族人。
血:一作「雪」。
仍唱:一作「捻箭」。
都市:指長安街市。
向北啼:這時唐肅宗駐守靈武,在長安之北,故都人嚮北而啼。
都人:長安的人民。
回面:轉過臉。
官軍:舊稱政府的軍隊。
日夜更望官軍至:一作「前後官軍苦如此」。
十月裏西北十郡那些良家子弟,鮮血流成了陳陶斜的澤國水鄉。
原野空曠蒼天清遠停息了戰聲,四萬義軍在同一天裏慷慨陣亡。
那些胡寇歸來時箭上還在滴血,仍然高唱胡歌狂飲在長安市上。
京都百姓轉頭往北方痛哭流涕,日夜盼望官軍早來到退敵安邦。
原野空曠蒼天清遠停息了戰聲,四萬義軍在同一天裏慷慨陣亡。
那些胡寇歸來時箭上還在滴血,仍然高唱胡歌狂飲在長安市上。
京都百姓轉頭往北方痛哭流涕,日夜盼望官軍早來到退敵安邦。