水龙吟 · 题文姬图
须知名士倾城,一般易到伤心处。
柯亭响绝,四弦才断,恶风吹去。
万里他乡,非生非死,此身良苦。
对黄沙白草,呜呜卷叶,平生恨、从头谱。
应是瑶台伴侣,只多了、毡裘夫妇。
严寒觱篥,几行乡泪,应声如雨。
尺幅重披,玉颜千载,依然无主。
怪人间厚福,天公尽付,痴儿騃女。
《水龙吟·题文姬图》为清代学者纳兰容若的词作品。
这是一篇题画之作。
从词的内容来看,大约画面上只画出了蔡文姬一人远嫁匈奴的形象。
故词中对她「万里他乡,非生非死。
此身良苦」,「玉颜千载,依然无主」的命运深表哀叹和同情。
最後三句更对天公使天下「痴儿騃女」偏得「人间厚福」发出了不平之鸣。
文姬:汉蔡文姬,名琰,字文姬,生卒年不详。
陈留圉(今河南省祀县南)人。
为汉大文学家蔡邕之女。
博学能文,有才名,通音律。
初嫁河东卫仲道,夫亡无子,归母家。
汉献帝兴平(西元一九四年至西元一九五年)中,天下乱,为乱军所虏,流落南匈奴十二年,生二子。
後曹操以金璧赎还,改嫁董祀。
有《悲愤诗》二首传世。
「须知名士倾城,一般易到伤心处」句:谓要知名士与美人是多情而敏感的,他们最易生愁动感。
倾城,代指美女。
柯亭:即柯亭笛。
相传蔡邕(蔡文姬之父)用柯亭(古地名,在今浙江省绍兴市西南,此地盛产良竹)之竹制笛。
晋伏滔《长笛斌》:「邕避难江南,宿于柯亭。
柯亭之观,以竹为椽。
邕仰而盯之曰:‘良竹也。
’取以为笛,奇声独绝。
历代传之,以至于今。」
四弦,指蔡文姬所弹奏之琵琶。
琵琶为四根弦,故云。
瑶台伴侣:谓蔡文姬本可以成为汉家的贵妇人,或是宫中的後妃。
瑶台,美玉砌筑之楼台,代指华丽之楼阁,或神仙所居之处,此处借指汉家天子。
觱篥(bì lì):古代簧管乐器名。
又称「茄管」、「管头」。
出自西域龟兹,後传入内地。
唐·刘商《胡茄十八拍》第七拍:「龟兹愁中听,碎叶琵琶夜深怨。」
尺幅重披:谓用图画重新描绘了文姬赴漠北的情景。
尺幅,以小幅的绢或纸作画。
披,披露、陈述。
宋曾巩《祭晁少卿文》:「会合乖阔,则有书问,开纸披辞,犹若际遇。」此处引申为「摹画出」之意。
依然无主:蔡文姬《胡笳十八拍》:「天灾国乱兮人无主,唯我薄命兮没胡虏。」
騃(ái):痴,愚。
要知道名士和美女一般都是容易动情生愁。
柯亭笛响已绝,精通音律之才已矣,文姬因战乱被虏往胡地。
万里迢迢的他乡,她生不能生,死不得死,此身确实辛苦。
她用卷叶吹奏出鸣鸣的笛音,将此生所有的愁怨,从头谱曲。
她本应成为汉家的贵妇,而今却做了胡人的妻室。
塞北严寒,在凄厉的笳管声中,她思念的泪水如雨水般应声而落。
重新展开《文姬图》细看,千载悠悠,她美好的容颜依旧,只是孑然一身。
怪老天尽把人间的厚福,都给了那些庸庸碌碌之人。

首页 - 个人中心
Process Time: 0.05s
Copyright ©2025 中华诗词网 ZHSC.org