小雅 · 常棣
常棣之華,鄂不韡韡。
凡今之人,莫如兄弟。
死喪之威,兄弟孔懷。
原隰裒矣,兄弟求矣。
脊令在原,兄弟急難。
每有良朋,況也永嘆。
兄弟鬩於牆,外御其務。
每有良朋,烝也無戎。
喪亂既平,既安且寧。
雖有兄弟,不如友生?
儐爾籩豆,飲酒之飫。
兄弟既具,和樂且孺。
妻子好合,如鼓瑟琴。
兄弟既翕,和樂且湛。
宜爾室家,樂爾妻帑。
是究是圖,亶其然乎?
凡今之人,莫如兄弟。
死喪之威,兄弟孔懷。
原隰裒矣,兄弟求矣。
脊令在原,兄弟急難。
每有良朋,況也永嘆。
兄弟鬩於牆,外御其務。
每有良朋,烝也無戎。
喪亂既平,既安且寧。
雖有兄弟,不如友生?
儐爾籩豆,飲酒之飫。
兄弟既具,和樂且孺。
妻子好合,如鼓瑟琴。
兄弟既翕,和樂且湛。
宜爾室家,樂爾妻帑。
是究是圖,亶其然乎?
《小雅·常棣》是中國古代第一部詩歌總集《詩經》中的一首詩。
這是周人宴會兄弟時歌唱兄弟親情的詩。
全詩八章,每章四句。
“凡今之人,莫如兄弟”,爲一篇主旨。
詩篇對這一主題的闡發是多層次的:既有對“莫如兄弟”的歌唱,也有對“不如友生”的感嘆,更有對“和樂且湛”的推崇和期望。
此詩情理相融,富於理趣,筆意曲折,音調抑揚頓挫,前五章繁弦促節,多慷慨激昂之音,後三章輕攏慢捻,有洋洋盈耳之趣,是《詩經》中的名篇。
這是周人宴會兄弟時歌唱兄弟親情的詩。
全詩八章,每章四句。
“凡今之人,莫如兄弟”,爲一篇主旨。
詩篇對這一主題的闡發是多層次的:既有對“莫如兄弟”的歌唱,也有對“不如友生”的感嘆,更有對“和樂且湛”的推崇和期望。
此詩情理相融,富於理趣,筆意曲折,音調抑揚頓挫,前五章繁弦促節,多慷慨激昂之音,後三章輕攏慢捻,有洋洋盈耳之趣,是《詩經》中的名篇。
常棣(dì):亦作棠棣、唐棣,即郁李,薔薇科落葉灌木,花粉紅色或白色,果實比李小,可食。
華:即花。
鄂:通“萼”,花萼。
不:“丕”的借字。
韡(wěi)韡:鮮明茂盛的樣子。
威:畏懼,可怕。
孔懷:最爲思念、關懷。
孔,很,最。
原:高平之地。
隰(xí):低溼之地。
裒(póu):聚集。
脊令(jílíng):通作“鶺鴒”,一種水鳥。
水鳥今在原野,比喻兄弟急難。
每:連詞,雖然。
況:更加。
永:長。
鬩(xì):爭吵。
牆:牆內,家庭之內。
外:牆外。
御:抵抗。
務(wǔ):通“侮”。
烝(zhēng):長久。
一說爲發語詞。
戎:幫助。
友生:友人。
生,語氣詞,無實義。
儐(bīn):陳列。
籩(biān)、豆:祭祀或燕享時用來盛食物的器具。
籩用竹製,豆用木製。
之:猶是。
飫(yù):宴飲同姓的私宴。
一說酒足飯飽。
具:通“俱”,俱全,完備,聚集。
孺:相親。
好合:相親相愛。
翕(xī):聚合,和好。
湛(dān):喜樂。
宜:安,和順。
帑(nú):通“孥”,兒女。
究:深思。
圖:思慮。
亶(dǎn):信,確實。
然:如此。
華:即花。
鄂:通“萼”,花萼。
不:“丕”的借字。
韡(wěi)韡:鮮明茂盛的樣子。
威:畏懼,可怕。
孔懷:最爲思念、關懷。
孔,很,最。
原:高平之地。
隰(xí):低溼之地。
裒(póu):聚集。
脊令(jílíng):通作“鶺鴒”,一種水鳥。
水鳥今在原野,比喻兄弟急難。
每:連詞,雖然。
況:更加。
永:長。
鬩(xì):爭吵。
牆:牆內,家庭之內。
外:牆外。
御:抵抗。
務(wǔ):通“侮”。
烝(zhēng):長久。
一說爲發語詞。
戎:幫助。
友生:友人。
生,語氣詞,無實義。
儐(bīn):陳列。
籩(biān)、豆:祭祀或燕享時用來盛食物的器具。
籩用竹製,豆用木製。
之:猶是。
飫(yù):宴飲同姓的私宴。
一說酒足飯飽。
具:通“俱”,俱全,完備,聚集。
孺:相親。
好合:相親相愛。
翕(xī):聚合,和好。
湛(dān):喜樂。
宜:安,和順。
帑(nú):通“孥”,兒女。
究:深思。
圖:思慮。
亶(dǎn):信,確實。
然:如此。
高大的棠棣樹鮮花盛開時節,花萼花蒂是那樣的燦爛鮮明。
普天下的人與人之間的感情,都不如兄弟間那樣相愛相親。
生死存亡重大時刻來臨之際,兄弟之間總是互相深深牽掛。
無論是誰流落異鄉拋屍原野,另一個歷盡苦辛也要找到他。
鶺鴒鳥在原野上飛走又悲鳴,血親兄弟有人陷入急難之中。
那些平日最爲親近的朋友們,遇到這種情況最多長嘆幾聲。
兄弟之間在家裏有可能爭鬥,但是每遇外侮總能鼎力相助。
倒是那些平時最親近的朋友,在最關鍵時刻往往於事無補。
死喪急難和雜亂之事平息,一切將歸於安定井然有序。
遺憾的是此時此刻親兄弟,竟不如朋友那樣感情默契。
陳列好盤盞布好豐盛宴席,盡情地飲酒歡宴不醉不休。
兄弟們親親熱熱聚在一起,到底是血脈相連一家骨肉。
夫妻們親密無間志同道合,就好比婉轉悠揚琴瑟協奏。
兄弟們親親熱熱聚在一起,是那樣和諧歡樂永久永久。
井然有序地安排家庭關係,把老婆孩子打發歡歡喜喜,前前後後認真考慮究根底,仔細想想是不是這麼個理?
普天下的人與人之間的感情,都不如兄弟間那樣相愛相親。
生死存亡重大時刻來臨之際,兄弟之間總是互相深深牽掛。
無論是誰流落異鄉拋屍原野,另一個歷盡苦辛也要找到他。
鶺鴒鳥在原野上飛走又悲鳴,血親兄弟有人陷入急難之中。
那些平日最爲親近的朋友們,遇到這種情況最多長嘆幾聲。
兄弟之間在家裏有可能爭鬥,但是每遇外侮總能鼎力相助。
倒是那些平時最親近的朋友,在最關鍵時刻往往於事無補。
死喪急難和雜亂之事平息,一切將歸於安定井然有序。
遺憾的是此時此刻親兄弟,竟不如朋友那樣感情默契。
陳列好盤盞布好豐盛宴席,盡情地飲酒歡宴不醉不休。
兄弟們親親熱熱聚在一起,到底是血脈相連一家骨肉。
夫妻們親密無間志同道合,就好比婉轉悠揚琴瑟協奏。
兄弟們親親熱熱聚在一起,是那樣和諧歡樂永久永久。
井然有序地安排家庭關係,把老婆孩子打發歡歡喜喜,前前後後認真考慮究根底,仔細想想是不是這麼個理?